Quality criteria for the Lojelo Art Gallery contest
- karen lojelo
- 4 days ago
- 11 min read
GIURIA:

Francesca Bogliolo, artistic consultant and art critic. Collaboration with Studio4mani for the planning and realization of the laboratories of ludico-didattica, followed by the function of curator of artistic creations by public and private individuals. If you fermamente di rendere the arte accessibile a tutti, essendo convinta che la bellezza possa salvare il mondo. In a short time, you can visit the most and cook.

Rita Alessandra Fusco is a critic of art. Cura mostre in giro per l'Italia, principalmente in Campania, dove live, e write per la rivista Juliet. Collaboration with the Laboratorio-le editions, by Vittorio Avella and Antonio Sgambati, by Nola. Ha published testi critici by Rogiosi editore, Giorgio Mondadori and with the faculty of architettura dell'Università degli studi della Campania "Luigi Vanvitelli". Ama l'arte in ogni sua expressione, forma e luogo. È attratta dagli sguardi sinceri, dalla genuinità degli intenti, the parole scelte con attention

Daniela Pronestì , laureate cum laude in Storia dell'Arte all'Università di Firenze and specializzata in Beni Culturali all'Università di Modena e Reggio Emilia e al Politecnico di Milano, since 2006 lavora come critico e storico dell'arte. Has curated and presented mostre in Italy and all'estero presso gallery, museum and spazi isituzionali. Ha collaborato come project cultural manager with Museo di Santa Maria della Scala, Casa Museo De Chirico, Fondazione CRF. Since 2015, is critico segnalatore del CAM Mondadori.

Nicol Ferrari , co-fondator ofKeep Art Firenze (2015), Nicol Ferrari is an artist in the artistic and visual communication, which he created in the light of the author's animation.
For 10 years, the collaboration has a prestigious structure in the world of hospital and fine dining, creating connessioni tra arte, luogo e accoglienza. Attraverso initiative come " Gusto Visivo" , ogni mostra diverta a racconto d'artista, a modo for restituire value al tempo dell'osservazione e all'esperienza condivisa.
The world's largest organization of event presentations on the national territory, with the aim of rendering the art, a moment of scope and emotional participation.

Sara Taglialagamba : storica dell'arte and studiosa di fama internazionale, specializzata in modo approfondito su Leonardo da Vinci.
He considers one of the masters of the world of Leonardo's opera, with a long collaboration with Prof. Carlo Pedretti, the great studio of Leonardo in the world.
Ha conseguito a doctor and a post-doctoral press of the Ecole Pratique des Hautes Études alla Sorbona di Paris and has been insegnato in prestigious institutes in Italy and all'estero. Attualmente is also an assistant professor (assegnista di ricerca) at the University of Urbino Carlo Bo, who is part of the corridor of "Storia della Scienza nel Rinascimento".
Director of the "New Rossana Foundation and Carlo Pedretti".
Autrice di numerose monografie e articoli. The following books are available for citare:
Automazioni e robotica di Leonardo da Vinci (he has ricevuto una menzione d'onore dalla rivista Scientific American) Sara Taglialagamba is another curatrice of mostre ed eventi legati alla figura di Leonardo da Vinci.

Simone Migliorini, artistic director, ideator and creator of the Festival Internazionale Teatro Romano Volterra. Attore e Regista theaterle, nonché gestore della libreria Migliorini di Volterra, mette in scena sia classici che contemporanei. Fine diction, esperto nella recitazione del verso antico e contemporaneo sia comico e drammatico. Riferimento la school attorale italiana ed europea. (principalmente English e Frenchese) Ha maturato esperienze with Ermanno Olmi (Cinema) Giorgio Albertazzi (di cui è allievo), Alan Rickman ea molti altri grandi attori e attrici, cantanti lirici e musicisti Italiani e non.

Laura Bertolini, poetess, named after Cecilia 15 Gennaio 1978 and was born in Davis, California.
Scrive the first poetry all'età di 8 anni, sorprendendo gli adultsi per la sua precoce vocazione letteraria e per la straordinaria facoltà di percepire il colore di tutto ciò che la circonda. The element of nature, in its own color manifestations, with its own smell, is all in its original essence, for which it is generated and regenerated.
Vincitrice di concorsi dedicati alla poesia, sia in Italia che in California, ha published the sillogi “Sono un angelo dimenticato” Ed. La Palma 1998, “Nessuna musa di cristallo” Vitale edizioni 2006, “Extreme Fishing”, “I colori dentro” in autoproduction, and the last opera “Sospesa fra due mondi” MdS editore 2019.
Ha al suo attivo decine di readings di poesie in Italia e negli Stati Uniti che le Hanno valso premi, citazioni e pubblicazioni su riviste specializzate. Attualmente vive a Torino, dove è parte grante dell'associazione culturale Periferia Letteraria. Cura il format 'Microfono Aperto' presso "La Casa della Poesia di Torino".

Michelino Iorizzo was a contemporary artist born in Rome in 1971 and also graduated from the Liceo Artistico, in 1993 he received his diploma from the Academy of Fine Arts of Roma. Segue a period of insegnamento privato in Italia e all'estero, in particolare in Accademie orientali (Hubei University, Cina). The initial racconto di paesaggi astratto-figurativi, prosegue la sua ricerca artistica dedicandosi ai ritratti femminili. Misteriosi, a volte sognanti e malinconici, i volti ritratti da Iorizzo in realtà non-existence he is not in his imagination, the ricordo di un fugace incontro or nei sogni più reconditi dell'artista. Iorizzo scava nella materia pittorica, corrode the superficie lasciando emergere su ogni volto una patina di antico che lo lega al passato.

Cinzia De Felice, - Direzione organizzativa Carte Blanche | Compagnia della Fortezza. Project e marketing communication manager.
Organizing and curating interdisciplinary artistic projects in urban and urban art, the grandiose participatory theater projects are realized at the coinvolgimento delle comunità and the traversal of Luoghi attraverso interventi artistici, tra questi: Le Rovine Circolari (#trentannidifortezza- Larderello 2018, La Ferita (VolterraTeatro 2014) and evento performativo ispirato all'opera di Maria Lai, Pilade/Campo dei Rivoluzionari (Volterrateatro 2015) nella grande struttura industriale della Salina Nervi, Mercuzio non Vuole Morire, evento teatrale collettivo itinerante nelle piazze Italiane, Luoghi Comuni Reloaded, from the former Ospedale Psichiatrico di Volterra, Progetto NATURAE (#trentannidifortezza 2020) in the industrial space of the Salina di Volterra, La Città Ideale per Festival Volterra Teatro (2016) which has seen coinvolta in a progetto pilota di gestione organizzativa l'associazione studentesca VaiOltre! The grand installation project in the historic center of Lajatico is La Compagnia della Fortezza nella Salina di Volterra. From 1996 to 2016 it was the organizer of the Festival VolterraTeatro for another idea and curator in the first person, special programs and most. Dal 1993 ad oggi è Director of organization, project manager and curatrice of the programs of the company of Fortezza and the association Carte Blanche with the quality of the idea to Per Aspera ad Astra, promoted by ACRI, grande project pilota di rete tra 11 fundazioni bancarie e 16 realtà theaterli che operano nelle carceri e il progetto Sogni e Bisogni, per l'Impresa Sociale Con I Bambini, finalizzato alla prevenzione ed al contrasto dell'abbandono scolastico e dell'impoverimento culturale, da cui hanno preso vita il progetto di arte urbana ONIRONAUTI , e Anti Social Social Park progetto di rigenerazione urbana di un parco pubblico attraverso azioni culturali gestite da giovani di Vai Oltre! e per la quality organizza annualmente rassegne teatrali nel Teatro di San Pietro. In 2022 he was the project manager of the project “La Miniera della Memoria”, project on the band of Montecatini Val di Cecina, vincitore of the PNRR linea b - Attrattivita' Borghi Storici. Nel 2023 è Project manager of the WUNDERKAMMER FORTEZZA project, in the assegnatari of the bando nell'ambito of the PNRR, Transizione digital organismi culturali e creativi “Capacity building per gli operatorsi della cultura per gestire la transizione digital e verde”. He is a cultural project manager and responsible for communication, social media manager and a team for organization and planning Percorso di candidatura di Volterra a Capitale Italiana della Cultura 2022 e responsabile dell'organizzazione generale di Volterra Prima Tuscany della Cultura 22 titles attribuito dalla Regione Tuscana a Volterra per premiare il virtuoso progetto di candidatura.
He was curated and co-curated by international artists such as Daniele Basso, Luca Serasini and Alberto Bartalini.
Since 1993 he was responsible for the planning and management of the Compagnia della Fortezza di Volterra. The initiator of the film was responsible for production and assistants in all registries and dramaturgs by Mario Martone, Giorgio Barberio Corsetti, Peter Stein, Gigi Dall'Aglio, Walter Le Moli, Marco Parodi, Cristina Pezzoli, Enzo Moscato, who collaborated professionally for a decade with the Teatro Stabile di Parma lavorando in festival Internationally come from Avignon.

Massimo Barlettani, not a contemporary artist from Volterra in 1956. In 1989 he founded the publishing agency B&A. Ha vinto numerosi premi per la creativity. It is occupied by the editorship of art and, with the “Zeta Scorpii Editore”, has the idea and publication of the volume.
The professional contact continues with photographers and international artists who are portrayed in a highly sensitive manner. The artistic ricerca is sviluppata with a percorso che dalla pittura astratta si è evoluto in a ridefinizione figurativa di elementi iconici in particular figure female and elementi naturali.
In 2012, it was created with a ricerca based on the theme of life and of its own representation, symbolically attraverso rarefatte immagini floreali.

Ivan Karas is an artist from Roma who studied all'Istituto di arti applied e decorative di Leopoli e all'Accademia delle scienze romana (anni '90) and is laureate of the School of Restoration of Affection and Painting (Roma, 2000).
Participation in most international studies since 1990. Most personal – a Roma (2000, 2002), Vaticano (2002). The main area is also the monumental picture, the icon picture, the restauration.
Ha creato circa 200 icone (1993-2000), ritratti – “Papa Giovanni Paolo II with the Patriarca della Chiesa ortodossa di Romania” (1999), “Papa Giovanni Paolo II with Mother Teresa of Calcutta” (2001).
A Roma dipinse il Pontificio Collegio. St. Josaphat restaurò the tele di Rigardi (17 ° sec.) and ricostruì il soffitto nella chiesa Napoletana del XVI secolo.

Filippo Lotti, giornalista and curator of art, It was born in Pontedera (Pisa) in 1972 and lives in the municipality of San Miniato (Pisa). From 1996 to 2005, he was animator of the Galleria Immaginarte a Pontedera e successivamente (fino al 2006), also in the city, artistic director of the space and positivity of FuoriLuogo. Attivo referente culturale per l'associazione culturale La Ruga and cofondatore dell'associazione culturale Centolire, entrambe di Ponte a Egola (Pi). Lavora nel campo dell'arte contemporanea organizzando and curando mostre e pubblicazioni a carattere artistico e culturale. Collabora with gallery private and with spazi pubblici oltre che with riviste culturali and di settore; inoltre, write testi critici su siti di arte e cultura. In 2008 there was an important riconoscimento dal quotidiano Metropoli Day came giovane operatore culturale. From 2009 to 2011 it was the artistic director of LariArte for the most part organized and eventful at the Castello dei Vicari di Lari. Collaboration continues with the journalist Fabrizio Borghini and with the category of television of Incontri with the art of Tuscany Tv. Attualmente è direttore di FuoriLuogo, an'agenzia di servizi per l'arte. Ha al suo attivo oltre 100 mostre everythingtite come curatore.

Elisabetta Leporelli, critic and history of art si occupa della stesura di testi critics and publications for the presentation of artists in most and events.
Docente di Design e Storia dell'Arte con Laurea Magistrale in Storia delle Arti visive dello Spettacolo e dei nuovi Media.
Publications:
Giugno 2022: Presentation and testo critico Mostra “Luci e Ombre”Maurizio Zani, San Romano, Pisa
Giugno 2022: Presentazione Alessandro Grazi, Conference Caffé Damoka, Follonica, Grosseto
Luglio 2022: Giuria Premio “Istantarte”Concorso di Pittura “I colori di Castiglioncello” Castiglioncello,
Livorno
Luglio 2022: Giuria Premio “Il Ghibellino” Concorso di Pittura “L'Acqua”, Città di Empoli, Firenze
August 2022: Presentation and testo Critico Mostra “IO”, Filippo Lotti, di Gabriele Novelli, Castelfalfi,
Florence
Settembre 2022: Presentation and testo critico Mostra “Re-Amo”Alessandro Grazi, Monteriggioni, Siena
December 2022: Presentation and testo critic Mostra “Blowin in the wind by Massimo Barlettani, Vicenza
November 2023: Testo per il catalogo “Prima di domani: Mostra dei Pittori della Bottega Egol'art diretta
da Lorenzo Terreni”, San Miniato, Pisa
February 2024: Testi critici Mostra “Pinocchio ei Carabinieri”, Pistoia
February 2024: Presentation and testo critic Mostra “Ritmi 3” by Marta Martini, Francesca Santomauro,
Lucia Pretto, Capraia Fiorentina, Firenze

Gianmaria Mallegni was born in Pisa on the 25th of June 1994. Original from Viareggio, he was frequented by the Liceo Classico State Carducci in the city of Versiliese. Ha continuato gli studi presso the University of Pisa, in discipline of spettacolo e della communication. Ancora adolescente, from 2006 to 2011, was previously part of the construction of the carri di Prima categoria del Carnevale di Viareggio del maestro Gionata Francesconi, portando a casa, su tutti, a good 3° posto nel 2006. Negli anni '10, also aver aperto un canale su YouTube divulgazione Ferroviaria, appassionatosi alla regia sia televisiva che theaterle, ha realizzato dei cortometraggi e dei lungometraggi, alcuni di essi con taglio documentaristico. Su tutti “Palombari” is the same as the local cranache. The end of the quella decade, has also been part of it, in the quality of the performance, a three cycles of spettacoli of the theater in Vernacolo Viareggino. Last year, the carnival of Viareggio was realized during the 50 Canale Versilia and on the DVD of the manifestation, after the period of Covid in poi, abbia cambiato professionale, eaten in the old cose, also machinista ferroviario. Nel tempo libero, ama disegnare con matite acquerellabili e penna, principalmente caricature e treni con paesaggi, this ultimi rimasti suoi più greati amori. Since May 2024 you live in Volterra, the opera is a tourist destination.

Karen Lojelo , director of the Lojelo Art Gallery and president and co-founder of the cultural association of La Grande Bellezza ETS, designer and promoter of the unified art program, culture and interior rice.
Nata a Roma on the 25th of June 1976, was fond and directed in 2009 by the WORDSHELTER site, a multi-author dedicate all the steps and all art in the same form.
Literary works
• L'amore che non c'è – romanzo
• Binario 8 – raccolta di poetry
• L'ebbrezza del disincanto – romanzo (Cut Up Editions)
• Non ti scordar di te – romanzo pluripremiato (Viola Editrice)
• Margherita – L'amore uccide lentamente – raccolta di monologhi
• Matrioska – thriller vincitore of the Golden Selection Prize and selection from 200 books from Italy (Pegasus Edition)
Nel 2013 is also in the stage of the Riflessi theater test, with the reign of Virginia Pavoncello, accolto with great public and critical consensus.
Attraverso la gallery e l'associazione culturale promuove a visione dell'arte come linguaggio di libertà e consapevolezza, creando spazi di dialogueo aperti tra artistsi, pubblico e territorio.

Sara Marucci , head of the Association of the Grande Bellezza and co-fondatore, coordinator and presenter of cultural events, appassionata di letteratura, teatro and arte da Sempre, si occupa insieme al consiglio di gestire e selezionare artistsi per la Lojelo Art Gallery curando le relazioni con gli stessi.

Pedro Bessi , Vice President of La Grande Bellezza and co-fondatore, has been General Manager of the Park Hotel le Fonti a Volterra for years. Vice President of the Lojelo Art Gallery, who breathes art in a piccolo, provides inspiration for a family of artists and children and has a great disegnato with great passion. Ha conosciuto la tecnica a oil a quattordici anni. Ispirato sin da piccolo ai gessi dei nonni, una school purista che con l'adolescenza ha rifiutato per cercare dentro di sé l'espressione che sentiva più intima, andche grazie alla scoperta di nuovi artistsi. Molto legato all avanguardie del primo novecento, in particolare all'espressionismo tedesco.

Angela Fivizzoli , titolare of the storica Libreria de l'Araldo di Volterra, situata vicinissima al centro storico di Volterra, presenting a point of riferimento importante per the city che la ospita e per il territorio circostante. Aperta dal 1935, the Libreria attualmente ha trovato la sede nel Palazzo Ricciarelli-Dello Sbarba, dimora storica di Volterra, al n°30, the più vecchia della Provincia di Pisa gestita appunto da Angela, figlia del fondatore .
Nella Libreria De L'Araldo trovano posto: incontri with the author, conferenze, corsi, presentations of books, events and concorsi che sono divenuti partegrante dell' attività. The title of the Libreria is a luogo di incontro e di confronto, in an ambiente accogliente in cui scegliere the proprie letture, per questo ha pensato alla Libreria de L'Araldo come a luogo dove modernità e tradition si incontrano: attenta alle novità del mercato editoriale e con tanta passione si rivolge and all letture vintage.

Prompt Dsgn è la propria creazione e il proprio Manifesto “Teoria del Dissacrare, ovvero Teoria del Sentire”, incipit di a contemporaneo movement di avanguardia artistica ed esistenziale. The Prompt Dsgn project is based on the willingness to sublimate the sensations, discovering the ricordo of the sound and the illusion of the ghost. L'amore per le arti, in tale contesto, guardando all'idea platonica di kalòs kaì agathós, si mette in gioco with lo scopo di ricerca e di superare il concetto accademico per lasciare spazio ad una modalità di creazione influenzata dal passato dal presente, da ogni forma di poetica: “l'arte “It's an invention in diving, not a messaggio compiuto né the fine di un compimento”. Prompt Dsgn vaga sulle ali gitane di a surrealismo and a futurismo that is not possible to predict; The style is intrecciano come the passioni sbocciano, tra le labbra e il tramonto della primavera dell'uomo, tra lo sfioro della coscienza e l'alba di una new era in cui la mente artificiale sembra poter offfrire la solution ad ogni domanda. The Prompt Dsgn project is the winner of the premiere of contemporary art, collaborating and participating in international cultural and territorial competitions.



Comments